С 1 марта 2026 вступает в силу ограничение использования иностранных языков в бизнесе. Что это означает для бизнеса? Означает ли это, что российские компании больше не смогут иметь вывески на английском языке? Придется ли им менять англоязычные названия на своих сайтах? Насколько это будет затратно для бизнеса?
Что это означает для бизнеса?
Для бизнеса ключевое значение имеют изменения, внесенные Федеральным законом от 24 июня 2025 г. № 168-ФЗ в Закон РФ «О защите прав потребителей». С 1 марта 2026 года вступают в силу новые требования к использованию русского языка как государственного в информации, предназначенной для потребителей.
Изменения в закон о защите прав потребителей распространяются не на весь бизнес, а только на сегмент B2C — отношения между компаниями и гражданами, которые приобретают товары или услуги для личных, семейных или домашних нужд, не связанных с предпринимательской деятельностью.
Законодатель устанавливает приоритет русского языка в публичном пространстве, ориентированном на потребителя. Это системное решение, неразрывно связанное с Основами государственной языковой политики РФ, утвержденными Указом Президента от 11 июля 2025 года. Государство ставит задачу расширить использование русского языка и кириллицы, сократив применение иностранных слов там, где есть общеупотребительные русские аналоги.
Важный нюанс: изменение лингвистического оформления названий товаров не влечет за собой изменения отчетности. Закон не устанавливает требований к наименованию товара для целей его идентификации в учетных системах. Ключевое значение для бухгалтерского и налогового учета имеют код идентификации и статус товара — эти параметры остаются неизменными.
Означает ли это, что с 1 марта все логотипы должны быть на русском языке?
Однако это не значит, что перед бизнесом поставлена задача «перевести абсолютно всё на русский язык». Многие задаются вопросом "с 1 марта логотипы должны быть на русском языке? Приняли новый закон русификации логотипов?" Однако новые требования об использовании русского языка не применяются в отношении фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания.
Следовательно, если вывеска содержит иностранные слова (название компании, бренда, товара), которые зарегистрированы на английском языке как товарный знак или являются фирменным наименованием, менять их не требуется.
Однако вся остальная информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей (сведения на сайтах, вывесках, табличках, ценниках) должна быть выполнена на русском языке как государственном. При этом, если информация дублируется на государственных языках республик или иных языках народов РФ, она должна быть не только идентичной по содержанию русскоязычной версии, но и равнозначной по размещению и техническому оформлению.
Придется ли им менять англоязычные названия на своих сайтах?
Бизнес волнует вопрос: нужно ли менять наименования на сайтах, вывесках, табличках, если они выполнены на иностранных языках?
На сегодняшний день официальных разъяснений к закону нет (на дату написания статьи, см. ниже - добавили анализ разъяснений Роспотребнадзора). Из буквального толкования закона можно сделать поспешный вывод, что менять придется абсолютно всю информацию для потребителей, выполненную на иностранном языке и не подпадающую под исключения.
Однако здесь важно не перестараться. Необходимо исходить из системного толкования норм права, в их единстве и взаимосвязи с другими правовыми нормами и принципами. Основы государственной языковой политики предусматривают, что ограничения касаются иностранных слов, имеющих общеупотребительные аналоги в русском языке. То есть не требуется огульно переименовывать всё подряд, выдумывая новые, неупотребительные значения.
Кроме того, формулировка «русский язык как государственный язык РФ» отсылает нас к ФЗ «О государственном языке Российской Федерации». Это означает, что при использовании русского языка должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка, зафиксированные в нормативных словарях и справочниках.
Распоряжением Правительства от 30 апреля 2025 г. № 1102-р утвержден список таких словарей. Для исполнения закона основную роль будет играть Словарь иностранных слов, разработанный Институтом лингвистических исследований РАН.
В этом словаре, например, отсутствуют слова «шоп» или «маркет». Вместо них рекомендуется использовать «магазин» или «рынок». А вот значения слов «маркетплейс», «маркетолог», «кейс» в словаре закреплены, и их можно использовать при информировании потребителей. Словарь составлен таким образом, чтобы исключить использование тех иностранных слов, у которых есть общеупотребительные русские аналоги, и защитить русский язык от вытеснения англицизмами.
Post scriptum: Анализ разъяснений Роспотребнадзора от 3 марта 2026
3 марта 2026 года, уже после вступления закона в силу, Роспотребнадзор выпустил официальные разъяснения по применению новых норм. Ведомство отреагировало на многочисленные обращения бизнеса и подготовило документ, который снимает ряд острых вопросов и подтверждает правильность системного подхода к толкованию закона.
Что разъяснил Роспотребнадзор?
Ключевой тезис ведомства: новые требования статьи 10.1 Закона «О защите прав потребителей» не отменяют и не подменяют собой действующие нормы статей 8-10 того же закона, регулирующие порядок доведения до потребителей информации об изготовителе и товарах (работах, услугах) .
Это принципиально важный момент. Роспотребнадзор подтвердил, что:
- Информация о товарах, доводимая до потребителей в соответствии со статьей 10 Закона (на этикетках, в технической документации, маркировке), продолжает регулироваться специальными нормами, включая технические регламенты ЕАЭС .
- Требования к меню в предприятиях общепита остаются прежними — они должны соответствовать Правилам оказания услуг общественного питания, где информация доводится до потребителей способами, принятыми в этой сфере.
- Маркировка товаров по-прежнему осуществляется в рамках законодательства о техническом регулировании и права Евразийского экономического союза .
С одной стороны, анализ разъяснений показывает, что наш системный подход является верным. Мы исходили из того, что требования необходимо рассматривать в единстве с другими правовыми нормами. Наши ключевые тезисы, нашедшие подтверждение в официальной позиции ведомства:
- О товарных знаках. Зарегистрированные товарные знаки и фирменные наименования выведены из-под действия новых требований. Роспотребнадзор это полностью подтвердил, указав, что новые положения не распространяются на эти объекты интеллектуальной собственности.
- О системном толковании. Мы предостерегали от поспешных выводов на основе буквального прочтения закона и призывали к системному анализу. Роспотребнадзор в своем разъяснении прямо указывает на необходимость применения системного подхода при толковании новых норм во взаимосвязи со статьями 8-10 Закона .
- О техническом регулировании. Идентификация товаров для учета осуществляется по кодам, а не по лингвистическому наименованию. Роспотребнадзор дополнил этот подход, разъяснив, что маркировка товаров регулируется техническими регламентами и правом ЕАЭС, где требования к языку уже давно установлены .
Новые важные детали
Разъяснения Роспотребнадзора по иностранным словам также добавили конкретики по некоторым вопросам:
- Порядок расположения текстов. Если информация дублируется на иностранном языке, русскоязычный вариант должен располагаться первым. При этом шрифт, размер и читаемость обоих вариантов должны быть одинаковыми — нельзя делать иностранный текст крупнее или заметнее русского. Однако, стоит отметить, что законодательство не содержит такого требования.
Что остается неясным?
В разъяснениях пока не получили однозначного ответа вопросы о применении новых требований к интерфейсам мобильных приложений и личным кабинетам пользователей, а также о критериях отнесения тех или иных слов к имеющим «общеупотребительные русские аналоги» помимо прямого указания в словаре РАН.
Очевидно, что практика правоприменения будет формироваться постепенно, и бизнесу предстоит внимательно следить за дальнейшими разъяснениями.
Регистрация логотипа в Роспатенте и Аудит сайта на соответствие новым требованиям об иностранных словах
Юристы «Итербиум» помогут вам провести проверку на предмет соответствия Федеральному закону № 168-ФЗ. Мы проанализируем вывески, сайты, рекламные материалы и ценники, чтобы вы могли избежать претензий контролирующих органов и лишних затрат на спешные исправления.
Форматы работы:
- разовая консультация с проверкой основных данных на сайте
- комплексный аудит сайта на соответствие иностранных слов требованиям закона
- услуга регистрации товарного знака (логотипа) или знака обслуживания
Работаем онлайн с клиентами из любых регионов и стран.
Для связи: Пишите на электронную почту: firma@iterbium.ru. Звоните по телефону: +7 (499) 113-13-98. Задавайте вопросы в чате обратной связи на нашем сайте

